Jany 2009: 73. Absent from [Berman 2001] and [Dixon 1910]. Attested in the following sentence from Harrington's materials: "I am afraid of the dog, he might bite, I am afraid".
Number:8
Word:black
\1:Chimariko\2:Чимарико:čʰˈele-ʔi1
Berman 2001: 1056. Sapir's note: "tc` clear; not tʸ-type". Also attested as čele-ʔˈi (Sapir/MZ) [ibid.]; čeleː-i [Dixon 1910: 364, 377]. Cf. čʰˈeliʔ 'brown' [Berman 2001: 1057] - the same word?
Number:9
Word:blood
\1:Chimariko\2:Чимарико:sˈicqʼi1
Berman 2001: 1056. Also attested as šiʈqi 'blood' [Dixon 1910: 364, 376]. Cf. šˈiʈaʔ (Sapir/MZ) [Berman 2001: 1056], sǝʈi 'blood' [Dixon 1910: 364, 376] - the same root with different suffixation?
Number:10
Word:bone
\1:Chimariko\2:Чимарико:cʰʸˈa=tʰχun1
Berman 2001: 1056. Also attested as ča=txan- [Jany 2009: 79]. Cf. h=ˈuʔʈun 'bone' (Sapir/MZ) [Berman 2001: 1056]; h=utxun 'bone' [Dixon 1910: 364, 377]. Comparison with these forms suggests that cʰʸˈa= in cʰʸˈa=tʰχun is a prefix, but its function remains unclear.
Number:11
Word:breast
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=uʔsˈiʔ #1
Berman 2001: 1057 (Sapir/MZ). Also attested as h=usi (Kroeber/F) [Dixon 1910: 364, 376]. Distinct from sˈiʔra 'breast, "bag that gives milk"' (Sapir/AB); šˈiʔra 'woman's breast' (Sapir/MZ) [Berman 2001: 1057], šiːra ~ šiʔila ~ siːʔleːye 'woman's breast / milk' [Dixon 1910: 364, 376].
Number:12
Word:burn tr.
\1:Chimariko\2:Чимарико:
Not attested in [Berman 2001]. Dixon lists two verb stems with the meaning 'to burn', -hi- [Dixon 1910: 364, 372] and -maa- [Dixon 1910: 364, 374], but it is not clear which of them is transitive.
Number:13
Word:claw (nail)
\1:Chimariko\2:Чимарико:pˈolaχot1
Berman 2001: 1060. Polysemy: 'fingernail / claw'. Also attested as bolaxot (Dixon), bulaxut (Kroeber/F) 'fingernail' [Dixon 1910: 365, 375].
Berman 2001: 1058. Also attested as ešo- 'cold' [Dixon 1910: 364, 371]; ˈešoh 'cold, be cold' [Jany 2009: 27, 65]. Opposed to ʔeloh 'hot' in the following example: "She drinks the hot (ʔeloh) liquid, she does not eat cold (ʔešoh)" [Jany 2009: 65].
Number:16
Word:come
\1:Chimariko\2:Чимарико:=ˈuwa-kʰ-1
Berman 2001: 1058. Also attested as =owa-tok- 'to come' [Dixon 1910: 375], =wa-tok-, =wa-k- 'to come' [Dixon 1910: 378], =uwa-tku- [Jany 2009: 35, 43, 74, 117]. -kʰ- and -tku- are directional suffixes with the meaning 'hither' [Jany 2009: 134]. The verb has the same root as 'to go' q.v.
Berman 2001: 1058. Also attested as šičʼ-ˈela (Sapir/S), šˈičʼ-ela (Sapir/MZ) [ibid.]; šič-ella ~ sič-ela 'dog' [Dixon 1910: 365, 376]; šinč-ˈela 'dog' [Jany 2009: 23, 27], šič-ela 'dog' [Jany 2009: 58, 81, 163, 192]. Cf. sˈičʼ-iwi 'wolf' (Sapir/AB) [Berman 2001: 1072]. Wintu sečila 'dog' is probably borrowed from Chimariko. H. Pitkin in his "Wintu Dictionary" (p. 532) tentatively derives this word from Wintu se-čilaː 'to tear apart', but the semantic side of this derivation is not convincing, whereas similarity between Chimariko words for 'dog' and 'wolf' suggests that these words are not recent borrowings into Chimariko.