Quevedo 1896: 284. Glossed as sg. 'all' (Spanish todo); pl. 'all' (Spanish todos) is translated as irio aoge {irió aogué}.
Number:2
Word:ashes
Abipon:yači {yachí}1
Quevedo 1896: 259.
Number:3
Word:bark
Abipon:aːlak {aalac}1
Quevedo 1896: 255. Two synonymous forms also listed: loagi {loagí} and laoelaga (at least the latter, if la= is prefixal here, may be just a variant of aːlak).
Number:4
Word:belly
Abipon:akan {acan}1
Quevedo 1896: 256. Cf. also with possessive prefixes: gr=akan 'my belly', gr=aka-mi 'thy belly'. Curiously, the Spanish dictionary distinguishes between akan 'barriga' and akam {acám} 'vientre' [ibid.: 285], with the possessive variants gri=akam 'my belly' and gr=akam-ai 'thy belly'. It is hardly possible that the two forms correspond semantically to the subtle differences in the two Spanish synonyms; more likely is some sort of dialectal confusion (or error).
Number:5
Word:big
Abipon:laten-k {latenc}1
Quevedo 1896: 266. Possibly a compound form: cf. la-re-k {laréc} 'long' [Quevedo 1896: 269], and, more importantly, just laː {laà} 'great, large' in [Dobrizhoffer 1822: 190].
Number:6
Word:bird
Abipon:
Not attested in any of the available sources.
Number:7
Word:bite
Abipon:aːk- #1
Quevedo 1896: 272. The verbal root is extracted from the nominal derivatives: aːganai {aaganaí} 'biter' (Spanish mordedor) and n=aːke {naácque} "(a) bite" (Spanish mordedura; n= may be one of the possessive prefixes).
Number:8
Word:black
Abipon:aborai-k {aboraíc}1
Quevedo 1896: 273. The full expression is nenek aborai-k, where nenek = 'night' q.v.; however, the feminine form of the same adjective (Spanish negra) is translated on the same page as simply aboray-e {aborayé}, without any modifiers.
Number:9
Word:blood
Abipon:n=auiga {nauiga}1
Quevedo 1896: 281. Cf. also with possessive prefixes: y=auiga 'my blood', gr=auiga-či 'thy blood', l=auiga 'his blood' [ibid.]. The former of these is quoted as y=auigʁa {yauigȓa} in [Dobrizhoffer 1822: 195].
Quevedo 1896: 276. Cf. also with possessive prefixes: y=oala 'my breast', gr=oale 'thy breast', l=oala 'his breast'. There are no indications of any distinction between 'female breast' and 'male chest'.
Number:12
Word:burn tr.
Abipon:aximagg-e #1
Quevedo 1896: 276. This word renders the Spanish noun 'burning' (quemadura); the source also lists the participial form aximga {agimga} 'burnt' (quemado). The morphological structure of the word is not quite clear.
Number:13
Word:claw(nail)
Abipon:
Not attested.
Number:14
Word:cloud
Abipon:
Not attested.
Number:15
Word:cold
Abipon:lata-k {latác}1
Quevedo 1896: 265.
Number:16
Word:come
Abipon:naue {nauè}1
Dobrizhoffer 1822: 173. 3rd p. ('he comes'). The rest of the paradigm is: 1st p. ɲaue {n̆auè} 'I come', 2nd p. nau-iči {nauichì} 'thou comest'.
Number:17
Word:die
Abipon:i=iga1
Quevedo 1896: 324. 3rd ps. sg. pf. ('he died'). The paradigm, as per Dobrizhoffer, is: 1st p. ri=iga, 2nd p. gr=ega-či {gregachì}, 3rd p. y=iga [Dobrizhoffer 1822: 173].
Number:18
Word:dog
Abipon:n=etein-k {neteinc}1
Quevedo 1896: 277. Plural form: netegin-ya. Quoted as {netegink} in [Dobrizhoffer 1822: 167].
Number:19
Word:drink
Abipon:naɲam {nan̆àm}1
Dobrizhoffer 1822: 173. 3rd p. ('he drinks'). The rest of the paradigm is: 1st p. ɲaɲam {n̆an̆àm} 'I drink', 2nd p. ɲaɲam-i {n̆an̆ami} 'thou sleepest'.