Abiodun 1999: 327. Quoted as ì=kɔ́-lɔ̀kyéɕ, pl. à= in [Jungraithmayr 1973: 42]; the second part of the compound is clearly 'tree' q.v.
Number:4
Word:belly
Ikaan:à=wɔ̀r1
Abiodun 1999: 325. Dialectal forms: Iyinnọ à=wɔ̀r, Iigau ì=wɔ̀l. Distinct from ì=mí 'stomach' [ibid.]. However, in [Salffner 2009: 83], the word ı̀=mı́ is given in the meaning 'belly'.
Ayegbe:ì=wɔ̀r1
Abiodun 1999: 325. In [Jungraithmayr 1973: 43], the equivalent for 'belly' is given as ì=mé, pl. à=mí, corresponding to Abiodun's 'stomach'.
Number:5
Word:big
Ikaan:ò=gómà #1
Abiodun 1999: 109. Attested only in Iyinnọ (and Ishẹu); Ikaan and Iigau equivalents are not recorded in the source. Different from the verbal root gba 'to be big' [Salffner 2009: 193]; the same source also lists an additional complex adjectival form dídíbɔ́g [Salffner 2009: 199]. Additional clarification is necessary to establish the dialectal features and semantic nature of all these words.
Ayegbe:ò=gómà #-1
Abiodun 1999: 109. Not attested in [Jungraithmayr 1973].
Abiodun 1999: 331. Dialectal forms: Iyinnọ ù=tĩ́-tĩ́, Iigau ù=tĩ́-tĩ́. Reduplicated adjectival stem; cf. rĩ 'to be black' in [Salffner 2009: 193] (the full form is quoted as ìː=rĩ-rĩ́ in [Salffner 2009: 67]).
Ayegbe:ù=tĩ́-tĩ́1
Abiodun 1999: 331. Quoted as tí-tí in [Jungraithmayr 1973: 44]; according to that source, same word as 'green' q.v.
Number:9
Word:blood
Ikaan:ɔ̀=dʸá1
Abiodun 1999: 326. Dialectal forms are different: Iyinnọ ù=ɲṹ, Iigau ù=ɲṹ.
Ayegbe:ù=ɲṍ2
Abiodun 1999: 326. Quoted as ù=ɲó in [Jungraithmayr 1973: 42].
Number:10
Word:bone
Ikaan:ò=ɣʷó1
Abiodun 1999: 326. Dialectal forms: Iyinnọ ò=ɣʷó, Iigau ò=ɣʷó. Quoted as ò=hwó in [Salffner 2009: 85].
Ayegbe:ò=ɣʷó1
Abiodun 1999: 326. Quoted as sg. o=hwó, pl. a= in [Jungraithmayr 1973: 42].
Jungraithmayr 1973: 42. Plural: ĩ=wṹ. Not attested in [Abiodun 1999].
Number:19
Word:drink
Ikaan:wú1
Abiodun 1999: 332. Different dialectal forms: Iyinnọ tɔ̀, Iigau tɔ̀l. Quoted as wʋ̃́ 'drink!' (imperative) in [Salffner 2009: 90].
Ayegbe:tɔ̀l2
Abiodun 1999: 332. Differently in [Jungraithmayr 1973: 43]: mɛ̃́ 'drink'. A note by Jungraithmayr adds that, according to K. Williamson, mĩ́ is actually 'to swallow', so the entry is somewhat dubious.