Applegate 2007: 454-455. Polysemy: 'all / every / everything'.
Barbareño:liyʼa1
Whistler 1980: 44. Polysemy: 'all / every / everything / neither (with negative predicate) / none (with negative predicate)'. Whistler also adduces the 19th century Barbareño form yilʼa.
Number:2
Word:ashes
Ineseño:ʔalušpawat1
Applegate 2007: 49.
Barbareño:ʔalušpawat1
Whistler 1980: 2.
Number:3
Word:bark
Ineseño:sʰol1
Applegate 2007: 312. Polysemy: 'bark / husk'. Morphophonologically, sʰol may go back to *s=hol or *s=sol with fossilized third person possessor prefix s= [Applegate 1972: 242]. Secondary synonyms: paχ 'skin / bark (of tree when smooth) / shell (of egg) / complexion' [Applegate 2007: 268]; šunayʼ 'bark, sheet of bark' [Applegate 2007: 347].
Barbareño:
Not attested.
Number:4
Word:belly
Ineseño:mut #1
Applegate 2007: 230. Glossed as 'belly, stomach'. Alternative candidate: ʔaqšʼɨwʼ 'gut(s) / belly / innards / intestine(s)', derived from the verb aqšɨw 'to gut, ream out' (glottalization of the final consonant marks nominalization) [Applegate 2007: 69].
Applegate 2007: 250. Glossed as 'something large or big'. According to [Applegate 1972: 191], "[t]he quantifier nox 'a large one, a lot' occurs occasionally in apposition with a noun".
Barbareño:χaχʼ2
Whistler 1980: 40. Polysemy: 'big / great'.
Number:6
Word:bird
Ineseño:wicʼ-1
Applegate 2007: 432. According to [Applegate 1972: 156], borrowed from Yokuts wicʼ 'condor', a word attested in most varieties of Yokuts.
Barbareño:čwiwʼ ~ čwʼiwʼ1
Whistler 1980: 7. Plural: čwʼiw=čwʼˈiwʼ. The graphic sequence {ch'w} in {chwi'w ~ ch'wi'w} and {ch'wiwch'wí'w} can be alternatively interpreted as /čʼw/ or /čwʼ/.
Whistler 1980: 3, 5. Alternative candidate: aqʼ=uw 'to bite' [Whistler 1980: 4], derived from ʔuw 'to eat / to take a bite', q.v.
Number:8
Word:black
Ineseño:šoy-in1
Applegate 2007: 343. Polysemy: 'black / dark in color'.
Barbareño:aχimay2
Whistler 1980: 5. Glossed as 'to be black'. Cf. aχiyʼi 'to be dark' [ibid.].
Number:9
Word:blood
Ineseño:ʔaχulʼis1
Applegate 2007: 97.
Barbareño:ʔaχulʼiš1
Whistler 1980: 6. Polysemy: 'blood / pus'.
Number:10
Word:bone
Ineseño:se1
Applegate 2007: 304. Cf. sʰe 'bone outside of the body' ("someone's bone": s= 3rd person marker + se) [ibid.], isʰe 'a bone not as part of one's own body' (is= 'one's own' + se) [Applegate 2007: 305].
Applegate 2007: 397. Polysemy: 'chest / breast / front'. Distinct from kutet 'breast, nipple' [Applegate 2007: 193].
Barbareño:kɨw2
Whistler 1980: 13. Polysemy: 'chest / breast'. Distinct from kutʼetʼ {kut'et'} 'female breast / to nurse' [Whistler 1980: 14].
Number:12
Word:burn tr.
Ineseño:s=uχ=patʼin1
Applegate 2007: 331. Glossed as 'to burn, set fire to'. Derivation: s=uχ=patʼin < su= causative prefix + uχ=patʼin 'to blaze, burst into flame' < uχ= 'of fire' + =patʼin 'flapping, flopping' [Applegate 2007: 409]. Distinct from the intransitive verb iχut 'to burn, be on fire' [Applegate 2007: 161].
Barbareño:nɨh-ɨn #2
Whistler 1980: 20. Derived from nɨ 'fire' [ibid.]. Alternative candidate: s=iχut 'to burn (transitive) / to set fire to' [Whistler 1980: 26], derived from iχut (see below). Distinct from iχut 'to burn (intransitive)' [Whistler 1980: 12].
Whistler 1980: 26. Polysemy: 'fingernail / claw'. Plural: siχ=siχwʼˈayʼ. The graphic sequence {xʼw} in {sixsixʼwáʼy} can be alternatively interpreted as /χʼw/ or /χwʼ/.
Whistler 1980: 10. Polysemy: 'cloud / to be cloudy, foggy'.
Number:15
Word:cold
Ineseño:ʔoχ=tokow1
Applegate 2007: 261. Glossed as 'to be cold (said of things)'. Apparently contains noun formative ʔaχ= (> ʔoχ= by vowel harmony) rather than the verbal formative aχ=. Distinct from aχ=cʼacʼaχ 'to be cold (said of weather)' [Applegate 2007: 84] and toχomʼ 'to be or feel cold (said of people)' [Applegate 2007: 383]. Related to noun ʔoχ=tokowʼ 'ice / hail / hailstone / cold(ness)' [Applegate 2007: 261].
Barbareño:aχ=tʼataχ2
Whistler 1980: 6. Glossed as 'to be cold'. Cf. also aχ=tʼawayan 'to be very cool' [ibid.].
Number:16
Word:come
Ineseño:akti=naʔ1
Applegate 2007: 34. Glossed as 'to come, come to'. Derivation: verbal prefix akti= 'coming toward' + =naʔ 'to go'. Secondary synonyms: kum 'to come, arrive (at) / to be near (to) / to befall, overtake' [Applegate 2007: 188]; yɨti 'to come, come back from' [Applegate 2007: 456].
Barbareño:nanʼ #1
Whistler 1980: 18. Polysemy: 'to go / to come'. Alternative candidates: yitʼi 'to come' [Whistler 1980: 42], akti=nʼa 'to come / to come this way / to come over' [Whistler 1980: 1], kumi ~ kum 'to arrive / to come to / to go to / to approach' [Whistler 1980: 14].
Number:17
Word:die
Ineseño:aqša-n1
Applegate 2007: 67. Polysemy: 'to die / be dead'. Secondary synonyms: kina=wil 'to die' ("much less common a word than aqšan") < kina= verb prefix 'death or unconsciousness' + wil 'to be, exist' [Applegate 2007: 178]; pleʔ 'to disappear / to die, perish / to be bushed, exhausted' [Applegate 2007: 277]; s=uti=peqʼen 'to die, breathe one's last' < su= verb prefix 'applying; gathering' + uti= verb prefix 'quickly, suddenly; of a fall, blow' + peqʼen 'to stop, come to an end' [Applegate 2007: 327]. According to [Applegate 1972: 359], the prefix kina= 'of dying' is "evidently related to the verb kinat, attested once in /s-kinat-us/ 'he died along with her'".
Barbareño:aqšˈa-n1
Whistler 1980: 4. Polysemy: 'to die / be dead / to be sick'. Secondary synonym: pleʔ 'to disappear / to die, perish' [Whistler 1980: 23].
Number:18
Word:dog
Ineseño:huču-1
Applegate 2007: 128. This is an areal word, attested in a number of neighbouring languages: Mutsun xučekniʂ ‘dog’, Chalon xučekniʂ ‘dog’, Rumsen xučːiys ‘dog’, Esselen hučumas ‘dog’, Antoniaño Salinan xuč (pl. xostén) ‘dog’, Migueleño Salinan xučaːi ‘dog’. Since other Chumash languages have a different word for 'dog', we mark this item as a loanword.
Barbareño:čtʼinʼ1
Whistler 1980: 7. Plural: čtʼin-tʼˈinʼ. Secondary synonym: pero 'dog' (borrowed from Spanish perro) [Whistler 1980: 48].
Number:19
Word:drink
Ineseño:aq=mi-l1
Applegate 2007: 64. The formative aq= in this verb possibly means 'with the mouth' [Applegate 1972: 257]. The word also contains an archaic derivative suffix -l, the remaining part =mi- being identical with the word for 'water' in Island Chumash (cf. wɨ 'deer', wɨ-l 'to hunt, shoot') [Applegate 1972: 282].
Barbareño:aq=mi-l1
Whistler 1980: 3.
Number:20
Word:dry
Ineseño:aqawan1
Applegate 2007: 60. Glossed as 'to be dry'. Secondary synonyms: kʼɨmɨn 'to be dry' (in the dialect of the village of kalawašaqʼ; aqawan is more common) [Applegate 2007: 181], kʼolowoy 'to be dry' (less common than aqawan) [Applegate 2007: 184].
Barbareño:aχwɨwɨk #2
Whistler 1980: 6. Polysemy: 'to dry (transitive) / to be dry, dried up'. Alternative candidate: qʼɨwɨn 'to be dry / (tide) to be out, (tide) to be low' [Whistler 1980: 25]. This word is given by Whistler with a question sign in parentheses, which apparently means that its phonological shape is uncertain.